祚刚 的个人资料Musée de Gnagouz照片日志列表更多 ![]() | 帮助 |
|
4月3日 行星、众神与历史——各国星期名称的来历在网上找到的很有意思的文章,原来我们的星期也有很多的学问的。:)
星期名称、行星与众神
中国古人所称「七政」,系指日月加上金木水火土五星。无独有偶,西方也是以「七政」来命名一周的七天。金木水火土五星,在西方又分别以Venus、Jupiter、Mercury、Mars、Saturn五位罗马神只称之。(至于日Sol和月Luna,在拉丁文中既代表天体,又是神名。)日文中所谓日曜日、月耀日、火曜日、水曜日、木曜日、金曜日、土曜日,正是根据欧洲的「七政命名法」而来。然而,在英、法、德、意、俄、西诸现代欧洲语言中的星期名,没有一种能囊括七神之名。然而,将几种语言合而视之,则能得其要领。举例而言: 星期日: 只有英文和德文还保留了「太阳」之称。意、法、西诸罗曼语言的称呼,源自拉丁文Dominico,即「主日」(Day of the Lord)之意。俄文Voskresenye则是重生(Resurrection)之意,更与基督教有莫大关系。 星期一: 「Mon」,无疑是英文Moon、德文der Mond一语的变体。而月亮在法文作la lune,意西二文作la luna,亦正相合。俄文「星期」称为nedelya,Ponedel’nik,一周之首也。 星期二: 星期二,从罗曼诸语中,不难看到Mars(火星)一词。不错,星期二是战神的日子。英语中的Tue,正是北欧战神Tyr名字的变形。(盎格鲁撒克逊人始终源自北欧嘛。)英文中把烈士称为Martyr,将Mars和Tyr南北欧的两位战神名字结合在一起了。德语中,Dienst是「服务」之意,这个名字无疑是路得教的卷标。而俄语中,vtoryy就是the second。 星期三: 星期三,从罗曼诸语都可以看出Mercury一词。英语Wednes,就是北欧主神Odin(Wodin)。Wodin和Mercury在神话上几乎没有对应之处,从南北欧对星期三命名的不同,也可见文化之差异。日耳曼人份属北欧,古代也将周三奉献给Odin。到了基督教时代,当然不能容忍异教徒的主神,就干脆将之称为Mittwoch(middle of the week),倒跟俄语很相似了(俄语sredi就是among之义)。 星期四: 罗马主神Jupiter,又称Jove。其实Jupiter就是Jove Pater (天父宙斯)的联体。意大利语的Giove和Jove最接近。学过欧洲语言的都知道,不少拉丁词语中的「o」,到了法语变成「eu」(如populus-->peuple[people]),到了西班牙语变成「ue」(如novus-->nuevo[new])。因此,无论Jeu还是Jueve,都是Jove之易。Jove在罗马神话中,既是主神,又是雷神,但北欧神话中,雷神Thor则是主神Odin之子。英语的Thur,乃Thor的一音之转。而德语则把神名隐去,直呼为雷(der Donner)了。俄语中,chevertyy系「第四」之义。 星期五: 俄语中,pyatyy是第五的意思。其它语言中,这一天都是献给爱情、美貌和生育女神的。Venus在意大利语称为Venera(还是比较喜欢意大利语的拼法,英文-us后缀太男性化了)。Vendre和vierne都是变体(法国人的舌头不能容忍n和r连在一起,必须加上一个d而后快;西班牙人则经常喜欢辅音错位[例如这里的n和r的错位])。而北欧神话中,Freya就是Venera的对应者。(七日中,只有星期一和星期五的神名保存得最完善。看来人们还是热爱月亮和爱情。老子说强梁者死、柔弱者存的道理,也再一次体现了,呵呵。) 星期六: 最后一天星期六,名称也是被改得最体无完肤的一天。无论信东正教的俄国人,还是信天主教的意大利西班牙人,都以这天为斋戒日(Sabbath Day)。德语把集合称为sammeln;集合干甚么呢?还不是斋戒祈祷。法国人喜欢和德国人窝里斗,这一次却依了德国人,用了「sam」的词干。可见在上帝面前,一切纷争都是次要的。可怜的罗马神话中第二代神王Saturn,在异教徒时代已经被其子Jupiter推翻了,到了基督教时代,更是仅在英伦三岛留下了名字,岂不悲哉。 评论 (2)
引用通告此日志的引用通告 URL 是: http://espacecombattre.spaces.live.com/blog/cns!4E5B5CC6B0B89AA7!1292.trak 引用此项的网络日志
|
|
|